Siga-nos

OiCanadá

Inglês

Quando usar: have, there is ou there are?

Veja como não confundir os verbos TER e HAVER em inglês.

There are many people at the beach today

There are many people at the beach today

Espero que todos estejam bem e aproveitando o verão. Aqui estou eu para mais umas dicas da língua inglesa.

Bem, sempre reparo que meus alunos têm alguns problemas em comum, como quando precisam expressar a existência de algo e suas quantidades em inglês. Em nosso idioma tornou-se quase que comum usar o verbo TER como quando se fosse EXISTIR.

Vou explicar.

Em português coloquial, muitos falam:

“Tem muita gente na praia hoje. Que tal irmos à piscina?”

A forma correta é usar o verbo HAVER nessa frase, mas muita gente usa o TER mesmo porque há algumas regras um pouquinho complicadas para o verbo HAVER.

Como usar o verbo HAVER em inglês? Muito simples. Nós temos as expressões THERE IS e THERE ARE. A primeira para o singular e a segunda para o plural. Lembra-se daquela frase sobre praia mencionada anteriormente? Esta ficaria assim se fosse traduzida literalmente para o inglês:

“Have many people at the beach today.”

Entretanto a forma correta é:

“There are many people at the beach today. How about going to the swimming pool instead?”

People é plural, então a forma que devemos utilizar é THERE ARE.

Mas como dizer em inglês a frase “Tem uma loja de produtos brasileiros na esquina”?.

Simples, “There is a Brazilian store at the corner.” (Nunca use “Have a Brazilian store at the corner“).

Em inglês, o verbo TER=TO HAVE serve apenas para quando possuirmos alguma coisa.

I have two sisters and one brother. I also have a house at the beach.

Não é fácil?

Qualquer coisa postem perguntas aqui que a gente responde.

See you guys later!

Continue lendo
Publicidade
Leia também...

Após ter trabalhado em várias empresas como a Air Canada e IBM, Rafael se formou pela George Brown College em Artes Culinárias, mesmo tendo diplomas nas áreas de Ciência da Computação, Linguística e Literatura. Mesmo com o curso de culináriia, ele está sempre em busca de novas aventuras no mundo gastronômico, seja descobrindo novos ingredientes ou provando pratos inusitados. Hoje em dia, Rafael Alcantara atua como intérprete e tradutor oficial para a imigração canadense, a Corte de Justiça da Cidade de Toronto e integra o corpo de intérpretes do maior hospital do Canadá.

27 Comentários

27 Comments

          Deixe uma resposta

          O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

          Mais em: Inglês

          Topo