Siga-nos

OiCanadá

Inglês

O apóstrofo em substantivos possessivos

Hoje nós vamos falar novamente sobre o uso do apóstrofo na língua inglesa, mas desta vez para formar o possessivo. Ou seja, quando algo pertence a uma pessoa, ou a mais de uma.

Existe uma regrinha bastante simples: algo pertence à alguém (pessoa, animal, ser vivo), e nós temos que identificar na frase quem possui o quê. Lógico que toda regra tem a sua exceção, então use a dica com cautela:

  • My friend’s bike (A bicicleta do meu amigo)
  • Joana’s dog (O cachorro de Joana)
  • Fernanda’s cousin (O primo de Fernanda)
  • Marcela’s boyfriend (O namorado de Marcela)

Mas se aquilo que está possuindo algo for um objeto (algo não vivo) então utlizamos “of”.

  • Part of the computer
  • United States of America
  • The beauty of life (A beleza da vida)
  • The wing of the plane (A asa do avião)

Uma vez determinado se precisamos usar o apóstrofo ou não, basta usar essas regrinhas:

Quando a palavra termina em plural, coloque o apóstrofo no final dela.

  • Francis’ Children (As crianças da Francis)

Quando duas pessoas possuem o mesmo objeto? Simples. Coloque no final também.

  • Alexandre and Giovani’s dog is very pretty (O cachorro de Alexandre e Giovani é muito bonito)

Mas certos plurais em inglês não contêm o “S”. Como faço? Simples também.

  • Child = Children (Criança = Crianças)
  • Mouse = Mice (Rato = Ratos)
  • Man = Men (Homen = Homens)
  • Woman = Women (Mulher = Mulheres)
  • Children’s toys (Os brinquedos das crianças)
  • Men’s Fight for life (A luta dos homens pela vida) / Bonita essa, heim?

Semana que vem tem mais. Qualquer dúvida, deixem aqui!

Continue lendo
Publicidade
Leia também...

Após ter trabalhado em várias empresas como a Air Canada e IBM, Rafael se formou pela George Brown College em Artes Culinárias, mesmo tendo diplomas nas áreas de Ciência da Computação, Linguística e Literatura. Mesmo com o curso de culináriia, ele está sempre em busca de novas aventuras no mundo gastronômico, seja descobrindo novos ingredientes ou provando pratos inusitados. Hoje em dia, Rafael Alcantara atua como intérprete e tradutor oficial para a imigração canadense, a Corte de Justiça da Cidade de Toronto e integra o corpo de intérpretes do maior hospital do Canadá.

19 Comentários

19 Comments

        Deixe uma resposta

        O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

        Mais em: Inglês

        Topo