Siga-nos

OiCanadá

Inglês

A diferença entre o verbo “to do” e “to make”

O ano novo está aí com toda força e aí vai mais uma coluna. Hoje eu vou falar sobre uma dúvida que pega todo mundo.

Bem, ambos significam “fazer”, mas em inglês nós temos duas noções de fazer. Vamos lá!

To do, did, done

O verbo “to do” significa fazer uma ação em geral. Algo que você faz no seu dia-a-dia ou mesmo não fazer nada, ações corriqueiras, ou trabalhos que não produzam nada físico.

Do Laundry – Lavar as roupas

Do homework – Fazer o dever de casa

Do the dishes – Lavar a louça

Do a favour – Fazer um favour

Do good – Fazer o bem (Adoro essa)

To make, made, made

O segredo é bem simples. O verbo “to make” significa construir algo, criar alguma coisa, fazer algo com suas próprias mãos, ou seja, algo que você possa tocar.

Make food – Fazer comida

Make a cup of coffee or tea – Fazer uma xícara de café ou chá.

Make a cake – Fazer um bolo.

Viu como é fácil? Mas não é tão simples assim. Existem uma série de expressões que utlizam esses verbos mas não seguem essa regrinha ao pé da letra. Vocês sabem como são expressões, elas existem e pronto. Não discutimos. Na semana que vem vou falar sobre elas. Aguarde, porque tem muita coisa legal.

Continue lendo
Publicidade
Leia também...

Após ter trabalhado em várias empresas como a Air Canada e IBM, Rafael se formou pela George Brown College em Artes Culinárias, mesmo tendo diplomas nas áreas de Ciência da Computação, Linguística e Literatura. Mesmo com o curso de culináriia, ele está sempre em busca de novas aventuras no mundo gastronômico, seja descobrindo novos ingredientes ou provando pratos inusitados. Hoje em dia, Rafael Alcantara atua como intérprete e tradutor oficial para a imigração canadense, a Corte de Justiça da Cidade de Toronto e integra o corpo de intérpretes do maior hospital do Canadá.

13 Comentários

13 Comments

      Deixe uma resposta

      O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

      Mais em: Inglês

      Topo