Siga-nos

OiCanadá

Inglês

Relationship vs Partnership e outras expressões

Hoje a aula de inglês apresenta algumas das palavrinhas que fazem surgir muitas dúvidas na hora de usar. Confira as diferenças entre Relationship e Partnership, Relation, Relative e Related, e Education e Upbringing.

Relationship vs Partnership

Use relationship (relação, relacionamento, parentesco) para descrever:

1 – o modo como as pessoas se relacionam com amigos, colegas, familiares:

  • He has a very good relationship with his boss.
    Ele tem um relacionamento muito bom com seu chefe.

2 – parentesco, a conexão familiar entre duas pessoas:

  • What’s his relationship to you? He is my uncle.
    Qual é o parentesco dele com você? Ele é meu tio.

Partnership quer dizer “parceria”, e é derivada da palavra “parceiro”. Muitas pessoas me perguntam como se fala “ele e meu sócio” em inglês. Muito fácil:

  • He is my business partner.

Quando duas pessoas moram juntas, mas não são casadas pode-se dizer que são partners.

Relation/Relative/Related vs Relations

Relation ou relative significam “parente”:

  • He is a distant relation.
    Ele é um parente distante.
  • He’s no relation.
    Ele não é meu parente.
  • We are not related.
    Nós não somos parentes.
  • I like to spend Christmas with my relatives
    Eu gosto de passar o Natal com meus parentes.

Relations

Use relations (sempre no plural) para descrever o modo como dois grupos de pessoas, países, etc., se relacionam um com o outro:

  • Public relations
    Relações públicas
  • International relations
    Relações internacionais
  • Diplomatic relations
    Relações diplomáticas
  • Relations between Brazil and Argentina have improved.
    As relações entre o Brasil e a Argentina melhoraram.

Education vs Upbringing

Use education para descrever o que alguém aprende na escola, faculdade, etc.

  • The Department of Education
    O Ministério da Educação
  • A man of little education
    Um homem de pouca instrução

Use upbringing para descrever aquilo que você aprende de seus pais e familiares a respeito de como se comportar, seus valores, suas referências, ou seja, a sua criação.

  • I came from a very strict upbringing!
    Eu tive uma criação muito rígida!
  • I had a Catholic upbringing.
    Eu tive uma criação católica.

Semana que vem tem mais, amigos!

Ate lá!

Continue lendo
Publicidade
Leia também...

Após ter trabalhado em várias empresas como a Air Canada e IBM, Rafael se formou pela George Brown College em Artes Culinárias, mesmo tendo diplomas nas áreas de Ciência da Computação, Linguística e Literatura. Mesmo com o curso de culináriia, ele está sempre em busca de novas aventuras no mundo gastronômico, seja descobrindo novos ingredientes ou provando pratos inusitados. Hoje em dia, Rafael Alcantara atua como intérprete e tradutor oficial para a imigração canadense, a Corte de Justiça da Cidade de Toronto e integra o corpo de intérpretes do maior hospital do Canadá.

4 Comentários

4 Comments

  1. Martha Rangel

    13/ago/2010 at 01:47

    Ate la

  2. Julinho Arquiteto

    11/ago/2010 at 18:04

    Ótimo, Rafael. Obrigado por me ajudar. Anotado!

  3. VANESSA

    11/ago/2010 at 10:06

    Boas dicas!

  4. Aihemmmm

    11/ago/2010 at 07:39

    A-ha-zô!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.

Mais em: Inglês

Posts Populares

Topo