Inglês
Principais peculiaridades do sotaque inglês canadense
O Canadá é um país que, mesmo localizado na América do Norte, não tem o inglês como única língua. Estima-se que cerca de 42% dos moradores não falam esse idioma na rotina e há vários exemplos de regiões por lá em que o francês é predominante — como em Quebec.
A miscigenação linguística canadense é um traço forte dessa nação, assim como as diferenças do inglês falado por lá em relação a países em que o idioma é a língua amplamente dominante, como nos Estados Unidos.
É uma mistura entre os diferentes sotaques
O Canadá já foi uma colônia britânica e ainda tem uma forte influência do povo de lá. Isso por si só já traz muitas semelhanças ao idioma que é falado no país.
Além disso, por conta da proximidade geográfica com os Estados Unidos e pelo fato de que muitos canadenses vão morar no país vizinho e vice-versa, há muitas influências estadunidenses na língua de lá.
Uma das peculiaridades do inglês falado no Canadá é o fato de que muitas pessoas utilizam uma entonação no final das frases — como se fosse o “né”, que é utilizado em várias regiões do país como algo normal.
No caso do inglês canadense, o “né” que é utilizado no Brasil por lá é substituído pelo “eh”. Dessa maneira, uma frase como: “Can they go to the hotel, eh?”, seria o mesmo que “Eles podem ir para o hotel, né?”
O “eh” também pode ser utilizado no sentido de “você pode repetir aquilo?”. Ou seja, quando alguém responde algo e o canadense não entende, é possível que ele responda com um “eh?”.
No que tange ao ponto de que o inglês canadense se apropria de semelhanças com outros sotaques, a variação utilizada no Canadá é mais formal do que nos Estados Unidos — o que é uma similaridade com o inglês britânico.
Portanto, há menos gírias no inglês canadense e geralmente eles utilizam um jeito mais tradicional e “quadrado” da língua.
Também não é incomum escutar um inglês carregado com sotaque francês em certas regiões do país. No Quebec, por exemplo, em que aproximadamente 80% das pessoas têm o idioma francês como o principal, há muitos que aprendem o inglês como consequência.
Essas regiões, principalmente no leste canadense, há cidades inteiras em que a maior parte do inglês pronunciado é com muito sotaque francês carregado, algo que influencia diretamente no jeito como a pronúncia é realizada.
Palavras diferentes que são frequentemente usadas no inglês canadense
Parte do que faz o inglês canadense diferente dos demais são as suas variações no que diz respeito às palavras que são utilizadas por lá.
Uma das maiores diferenças é a utilização da palavra “washroom” para se referir a banheiro — geralmente em outros países o mais comum é “restroom”.
Já refrigerante pode ser chamado de “Pop” por lá, enquanto “Gas bar” é conhecido como posto de gasolina nos moldes brasileiros.
Enquanto os estadunidenses utilizam “cool” para se referir a algo legal, os canadenses falam “beauty.” Outra diferença que merece ser mencionada é a palavra “double-double” para denominar o tradicional café com duas camadas de creme ou leite.
Mais uma palavra que ajuda a diferenciar o inglês canadense dos outros é “snowbird”. Essa palavra é utilizada para denominar pessoas que saem de lugares frios durante o inverno para locais quentes — ou seja, pessoas que viajam de Montreal para a Flórida, por exemplo.
No entanto, é interessante constar que certas partes do Canadá se assemelham consideravelmente com o inglês que é falado nos Estados Unidos. Em 2015, James Harbeck, repórter da BBC, fez uma gigante matéria sobre as diferenças do inglês falado no Canadá em comparação a outros países.
Em sua pesquisa, Harbeck notou que os habitantes de Vancouver, que fica no extremo oeste do Canadá, se assemelham com a população de San Francisco no que diz respeito ao sotaque e o jeito de falar. Nesse caso, a proximidade geográfica entre duas cidades que se conectam de diferentes formas é algo que ajuda.
“O inglês falado em San Francisco é muito mais parecido com o inglês de Vancouver do que o sotaque que existe em San Antonio (Texas)”, escreve Harbeck.
Ele ainda completa dizendo o fato de que muitos descendentes britânicos que vivem no Canadá não fazem questão de falar um inglês com traços que remontam ao Reino Unido, pois para eles a prioridade é simplesmente pronunciar as palavras de acordo com o jeito canadense de falar.
Muitas vezes o inglês canadense é reconhecido no mundo todo como “CanE”, que é a abreviação de “Canadian English”. Existem vários vídeos e artigos em inglês que explicam detalhadamente as diferenças entre esse idioma falado no Canadá em comparação a países, como Estados Unidos e Inglaterra.
A melhor maneira de realmente incorporar o estilo canadense de falar inglês é realizando um intercâmbio no país ou, obviamente, morando por lá de maneira definitiva.