Siga-nos

OiCanadá

Inglês

Little vs Few vs Enough

Hoje o assunto está quente! Uma leitora assídua me mandou uma linda mensagem e me fez uma pergunta que deixa muita gente coçando a cabeça. Então, hoje, essa aula é dedicada à Karina Borges, de Mississauga, Ontário. Para quem não sabe, Mississauga é a terra do maior Shopping Mall de Ontário e de parques e avenidas largas e limpas!

Para começo de conversa, little, few e enough fazem parte da mesma categoria. Elas são chamadas de quantifiers (quantificadores), ou seja, expressam quantidade.

Little e Few significam uma pequena quantidade de alguma coisa, a diferença é que little é usado para substantivos que não podemos contar (uncountable).

  • Just a little sugar, just a little love!
    Só um pouquinho de açúcar, só um pouquinho de amor!

Calma que eu explico: açúcar e amor são dois substantivos que não podemos ser contados, ou seja não dá para colocar um número ao lado deles. Afinal, não falamos “hoje eu recebi 3 amores”, nem “amanhã eu terei 2 açúcares”.

Já o few deve ser usado para aquelas coisas que podem ser contadas.

  • Few people came to the party! I am so disappointed!
    Poucas pessoas vieram à festa! Estou tão decepcionado!
  • Few bicycles are on the street today! It must be a Holiday!
    Há poucas bicicletas na rua hoje. Deve ser feriado!
  • There are a few people here.
    Há poucas pessoas aqui.
  • Add a little milk, please.
    Adicione um pouco de leite, por favor.
  • She has enough money for lunch.
    Ela tem dinheiro suficiente para o almoço.

Enough significa “suficiente”, e pode ser usado para substantivos não-contáveis e substantivos contáveis. Vejam alguns exemplos:

  • She has enough money for lunch.
    Ela tem dinheiro suficiente para o almoço.
  • Don’t worry! The food will be enough for everybody!
    Não se preocupe! A comida será suficiente para todos!

Espero ter ajudado não só a Karina Borges, mas como todo mundo aqui também!

Continue lendo
Publicidade
Leia também...

Após ter trabalhado em várias empresas como a Air Canada e IBM, Rafael se formou pela George Brown College em Artes Culinárias, mesmo tendo diplomas nas áreas de Ciência da Computação, Linguística e Literatura. Mesmo com o curso de culináriia, ele está sempre em busca de novas aventuras no mundo gastronômico, seja descobrindo novos ingredientes ou provando pratos inusitados. Hoje em dia, Rafael Alcantara atua como intérprete e tradutor oficial para a imigração canadense, a Corte de Justiça da Cidade de Toronto e integra o corpo de intérpretes do maior hospital do Canadá.

2 Comentários

2 Comments

    Deixe uma resposta

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

    Mais em: Inglês

    Topo