
Inglês
Para entrar no clima
O carnaval chegou e se você vai acompanhar o desfile das escolas de samba pela televisão, que tal aprender algumas palavras em inglês relacionadas a samba e fantasias to get into the spirit of Carnival?
É carnaval no Brasil e se você está em Toronto, provavelmente é nesta época do ano que sente mais saudades da “terrinha”. Ver os desfiles da escola de samba na TV enquanto o termômetro marca faz -20ºC lá fora não é mesmo fácil.
Traduzir o vocabulário do sambódromo para o inglês também parece uma tarefa difícil. Já imaginou como se diz “samba-enredo” ou “comissão de frente”? Confira essas e outras palavras relacionadas ao carnaval carioca.
Entrar no clima – to get into the spirit of
Ex: My friends like to have a beer to get into the spirit of Carnival.
Escola de samba – Samba school
Ex: Beija-Flor is my favourite samba school.
Desfile de escola de samba
Há várias maneiras de dizer. Eu sugiro: Carnival parade ou Samba school parade.
Samba-enredo ou Enredo – Samba plot ou Plot
Ex: Beija-Flor has won three awards for best samba plot. (A Beija-Flor já ganhou três
prêmios de melhor samba-enredo).
Comissão de frente – Commission of front
The commission of front is the forefront of school, the first group of parade participants, which is a mandatory condition.
Carro alegórico – Carnival float, float
Fantasia de carnaval – Carnival costume
Rainha da bateria – The queen of the drums section
E, assim com o carnaval, esta coluna termina com aquela palavra que muitos de nós odiamos:
Quarta-feira de cinzas – Ash Wednesday
Bom carnaval a todos!
