Siga-nos

OiCanadá

Inglês

Para entrar no clima

O carnaval chegou e se você vai acompanhar o desfile das escolas de samba pela televisão, que tal aprender algumas palavras em inglês relacionadas a samba e fantasias to get into the spirit of Carnival?

É carnaval no Brasil e se você está em Toronto, provavelmente é nesta época do ano que sente mais saudades da “terrinha”. Ver os desfiles da escola de samba na TV enquanto o termômetro marca faz -20ºC lá fora não é mesmo fácil.

Traduzir o vocabulário do sambódromo para o inglês também parece uma tarefa difícil. Já imaginou como se diz “samba-enredo” ou “comissão de frente”? Confira essas e outras palavras relacionadas ao carnaval carioca.

Entrar no clima – to get into the spirit of

Ex: My friends like to have a beer to get into the spirit of Carnival.

Escola de samba – Samba school

Ex: Beija-Flor is my favourite samba school.

Desfile de escola de samba

Há várias maneiras de dizer. Eu sugiro: Carnival parade ou Samba school parade.

Samba-enredo ou Enredo – Samba plot ou Plot

Ex: Beija-Flor has won three awards for best samba plot. (A Beija-Flor já ganhou três
prêmios de melhor samba-enredo).

Comissão de frente – Commission of front

The commission of front is the forefront of school, the first group of parade participants, which is a mandatory condition.

Carro alegórico – Carnival float, float

Fantasia de carnaval – Carnival costume

Rainha da bateria – The queen of the drums section

E, assim com o carnaval, esta coluna termina com aquela palavra que muitos de nós odiamos:

Quarta-feira de cinzas – Ash Wednesday

Bom carnaval a todos!

Continue lendo
Publicidade
Leia também...

Após ter trabalhado em várias empresas como a Air Canada e IBM, Rafael se formou pela George Brown College em Artes Culinárias, mesmo tendo diplomas nas áreas de Ciência da Computação, Linguística e Literatura. Mesmo com o curso de culináriia, ele está sempre em busca de novas aventuras no mundo gastronômico, seja descobrindo novos ingredientes ou provando pratos inusitados. Hoje em dia, Rafael Alcantara atua como intérprete e tradutor oficial para a imigração canadense, a Corte de Justiça da Cidade de Toronto e integra o corpo de intérpretes do maior hospital do Canadá.

3 Comentários

3 Comments

  1. rilary

    13/fev/2013 at 15:43

    graças a estas palavras eu vou pr=assar na prova

  2. Ricardo Leite Santos

    20/nov/2011 at 17:27

    Como um bom Carioca muito legal este post poderia acrescentar mais palavras
    como:Mestre sala e porta bandeira
    Sambrodomo
    passista ….

  3. Eduardo Costa

    04/mar/2011 at 01:25

    Muito criativo esse post. Parabens!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.

Mais em: Inglês

Posts Populares

Topo