Siga-nos

OiCanadá

Inglês

A diferença entre Ser e Estar

Conversando com uma amiga que está no Canadá para aprimorar o seu inglês, nos deparamos com o seguinte problema: em português, temos milhares de expressões com o verbo estar, mas ao tentar traduzir para o inglês, não dá muito certo.

Estamos aqui para tirarmos dúvidas que todos nós temos.

Bem, a combinação do verbo estar com as preposições de e com são muito comuns em português, sendo que os significados que essas combinações representam podem assumir diferentes formas em inglês.

Lembre-se que em inglês não temos a noção da diferença entre SER/ESTAR e isso causa várias confusões, tanto para nós brasileiros, quando aprendemos inglês, quanto para os falantes nativos da língua inglesa ao aprenderem o nosso idioma. Eu me lembro de vários alunos meus de português (sim já dei muita aula de português para estrangeiro), que não conseguiam entender a diferença entre: EU ESTOU POBRE e EU SOU POBRE…. risos!

Aqui vão alguns exemplos:

  • Estou com frio… fome …medo …sono. – I’m cold… hungry… afraid… sleepy.
  • Estou com vontade de beber uma cerveja. – I feel like drinking a beer / I’d like to drink
  • Estou com pressa. – I’m in a hurry.
  • Estou com dor de cabeça. – I’ve got a headache / I have a headache.
  • Está com defeito. – It’s out of order.
  • Está com jeito de chuva. – It looks like rain.
  • Ela está com 15 anos. – She is 15 years old.
  • Estou de ressaca. – I’ve got a hangover / I have a hangover / I’m hung over.
  • Ela está fazendo aniversário hoje. – Today is her birthday / She’s celebrating her birthday today.
  • Estou de férias. – I’m on vacation / …on holidays.
  • Estou de folga. – It’s my day off.
  • Estou de serviço. – I’m on duty.
  • Estou de castigo. – I’m grounded.
  • Estou de saída. / …de partida. – I’m leaving.
  • Estou só de passagem. – I was just passing by.
  • Estamos de acordo. – We agree.
  • Estou com pouco dinheiro. / Estou mal de dinheiro. – I’m short of money.
  • Está de cabeça para baixo. / Está de pernas para o ar. – It’s upside down.
  • Está tudo misturado. – It’s all mixed up.
Continue lendo
Publicidade
Leia também...

Após ter trabalhado em várias empresas como a Air Canada e IBM, Rafael se formou pela George Brown College em Artes Culinárias, mesmo tendo diplomas nas áreas de Ciência da Computação, Linguística e Literatura. Mesmo com o curso de culináriia, ele está sempre em busca de novas aventuras no mundo gastronômico, seja descobrindo novos ingredientes ou provando pratos inusitados. Hoje em dia, Rafael Alcantara atua como intérprete e tradutor oficial para a imigração canadense, a Corte de Justiça da Cidade de Toronto e integra o corpo de intérpretes do maior hospital do Canadá.

3 Comentários

3 Comments

  1. Antonio Luis

    18/jul/2010 at 10:59

    Eu pensei que você fosse explicar a diferença entre um e outro verbo mas, o que você fez foi colocar algumas expressões que, realmente ajudam muito mas, não explicam a DIFERENÇA entre um e outro.

    Minha observação é que usamos o verbo SER para personificação de algo enquanto o verbo ESTOU indica condição temporária.

  2. Verena

    01/set/2009 at 09:16

    eu conheço essa pagina faz so 1 dia e ja estou gostado muito!!!
    as dicas são muito boas!! obrigada!!!

  3. Adriana

    13/ago/2009 at 14:51

    Suas dicas são um achado pra mim! Vou ler com calma todos os seus posts! Obrigada!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.

Mais em: Inglês

Receba as novidades do blog por email

Digite seus dados abaixo para assinar nosso boletim e receber todas as novidades do blog em sua caixa postal. É de graça e você pode se descadastrar a qualquer momento.
  • Este campo é para fins de validação e não deve ser alterado.
Topo