Siga-nos

OiCanadá

Inglês

O que pedir no restaurante: desert ou dessert?

Confira algumas dicas para evitar aqueles erros comuns que fazemos quando aprendemos inglês.

Antes de mais nada, gostaria de agradecer aos leitores da minha coluna pelo grande apoio que têm me dado. Fico feliz com o sucesso que esta coluna está fazendo. Lembrem-se sempre de que também escrevo uma coluna sobre culinária aqui no OiCanadá. Então, depois de ler a Aula de Inglês, faça-me uma visita na seção Paladar!

Vamos então para o tópico de hoje. Quais são os erros mais comuns que fazemos quando aprendemos inglês? Bem, eu não gosto de generalizar, mas alguns erros são bastante comuns para nós, brasileiros, devido à interferência do português. Então, basta seguir essas dicas e impressionar qualquer nativo! Lembre-se de uma regra de ouro: através dos erros é que acertamos. Portanto, amigos, não tenham vergonha de errar. É assim que a gente aprende!

Your vs You’re (You are)

Sim, eu sei! A pronúncia é a mesma, mas são duas coisas bem diferentes.

  • Your – Pronome Possessivo. Seu, Sua, Seus, Suas
  • You’re – Contração de You Are = Você é, está.

Bring vs Take

Um é o contrário do outro, e os dois têm uma forma passada também um pouco complicadinha.

  • Take Took Taken = Levar

I am going to take my daughter to school. (Vou levar a minha filha à escola.)

  • Bring – Brought – Brought = Trazer

I am going to bring some cookies to the party. (Vou trazer uns biscoitos para a festa.)

Perceberam?

He didn’t do nothing vs He didn’t do anything (Ele não fez nada)

Bem, para começar, coloque na cabeça que He didn’t do nothing simplesmente não existe. Nothing já é uma negativa e, ao contrário do português, não podemos fazer uma dupla negativa em inglês. Ou seja, a forma correta de fazes negativas é sempre:

  • He didn’t do anything!
  • He doesn’t know anybody!
  • He doesn’t make any money!

Se mesmo assim você estiver perguntando o que fazer com o nothing, basta seguir esse exemplo:

  • He did NOTHING to help me. (Ela não fez nada para me ajudar.)

Desert vs dessert

Adoro esse! Basta lembrar o seguinte: O primeiro significa deserto e o segundo, sobremesa. Como lembrar? A gente sempre gosta de repetir a sobremesa, então tem um S a mais na palavra. Lembre-se que a pronúncia também é diferente:

  • Desert – [Désert]
  • Dessert – [Dessêrt]

Semana que vem tem mais.

Continue lendo
Publicidade
Leia também...

Após ter trabalhado em várias empresas como a Air Canada e IBM, Rafael se formou pela George Brown College em Artes Culinárias, mesmo tendo diplomas nas áreas de Ciência da Computação, Linguística e Literatura. Mesmo com o curso de culináriia, ele está sempre em busca de novas aventuras no mundo gastronômico, seja descobrindo novos ingredientes ou provando pratos inusitados. Hoje em dia, Rafael Alcantara atua como intérprete e tradutor oficial para a imigração canadense, a Corte de Justiça da Cidade de Toronto e integra o corpo de intérpretes do maior hospital do Canadá.

1 Comentário

1 Comentário

    Deixe uma resposta

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

    Mais em: Inglês

    Topo