Inglês
“Real” vs “Really”
Saiba as diferencas entre Real e Really, Advice e Advise e Compliment e cumpliment.
Vamos voltar às palavrinhas que nos causam tanta dor de cabeça. Lembre-se que todos nós temos o direito de cometer erros. O importante é sempre tentar entender o porquê dos erros e qual a alternativa correta.
“Advice” vs “Advise”
Viu como uma letrinha pode nos confundir? Você sabe qual é o verbo “aconselhar” e qual é o substantivo “conselho”?
Advice significa conselho.
- I don’t like to give my advice unless people ask me to (Eu não gosto de dar o meu conselho a não ser quando pessoas me pedem).
To advise é o verbo. A ação, aconselhar, dar um conselho.
- She advised me not to put all my money in my savings account (Ela me aconselhou a não colocar todo o meu dinheiro na caderneta de poupança).
“Compliment” vs “Complement”
Um é o verbo e outro um substantivo. To complement é o verbo “complementar”.
- They completement one another perfectly! (Eles complementam um ao outro perfeitamente.)
Já compliment é algo totalmente diferente, significa “elogio”. Fazer um elogio então fica to give a compliment.
- She gave me a compliment on my hamburger recipe (Ela elogiou a minha receita de hambúrguer.)
“Real” vs “Really”
Super fácil! Real significa a mesma coisa em português. Algo real, presente, concreto. Really significa realmente ou sériamente. Usando essa regra você não vai errar.
- The danger is real! (O perigo é real.)
- They really need to fix my car today! (Eles realmente precisam consertar o meu carro hoje!)
OBS: Você pode ouvir muitas pessoas que falam inglês como sua primeira língua dizer : She’s real good on what she does (Ela é realmente boa no que faz). Essa forma está incorreta. A forma adequada é She’s really good on what she does.
Espero que tenham gostado.
1 Comentário