Siga-nos

OiCanadá

Inglês

Várias expressões com “To make” e “To do”

“To make” e “To do”, ambos significam “fazer”. Esses dois verbos são muito usados em expressões que vão desde “fazer a cama” a “cumprir pena carcerária”. Veja exemplos.

Na minha coluna anterior, expliquei a diferença entre os verbos “to make” e “to do”. Hoje eu vou dar uma lista de expressões que utilizam esses verbos. Se você tiver sugestões, por favor, não se acanhe. É só deixar aqui:

Expressões com “to make”

O verbo “to make” significa construir algo, criar alguma coisa, fazer algo com suas próprias mãos, ou seja, algo que você possa tocar.

  • To make an agreement – fazer um acordo
  • To make an announcement (to) – fazer uma comunicação oficial
  • To make an appointment (with) – marcar uma hora
  • To make arrangements (for) – fazer preparos
  • To make an attempt (to) – fazer uma tentativa
  • To make it back – retornar ao ponto de partida
  • To make the bed – fazer a cama
  • To make believe – fazer de conta
  • To make breakfast (dinner, a sandwich) – preparar o café da manhã (a janta, um sanduíche)
  • To make a choice – fazer uma escolha
  • To make a clean copy – passar a limpo
  • To make it clear (to) – deixar claro
  • To make a complaint (about) – apresentar queixa, reclamar
  • To make a date (with) – marcar um encontro
  • To make a deal (with) – fazer um negócio, negociar
  • To make a decision (about) – decidir, tomar uma decisão
  • To make a (any, no) difference (to) – fazer diferença
  • To make do with – contentar-se com o que tem
  • To make a down payment – dar de entrada, dar um sinal
  • To make an effort (to) – fazer um esforço
  • To make an excuse (for) – arranjar uma desculpa
  • To make a face (at) – fazer careta
  • To make a fool of someone – fazer alguém de bobo
  • To make for – dirigir-se a
  • To make friends (with) – fazer amizade
  • To make fun of – ridicularizar
  • To make a fuss (about, over something) – criar confusão devido à preocupação excessiva
  • To make a fuss (over someone) – dar atenção afetuosa, mimar
  • To make good – cumprir com o prometido
  • To make a good/bad impression (on) – causar boa/má impressão
  • To make someone happy – fazer alguém feliz, deixar feliz
  • To make an investment – investir, fazer um investimento
  • To make a list (of) – fazer uma lista
  • To make a living – ganhar a vida
  • To make love (to) – manter relações sexuais
  • To make mistakes (in) – cometer erros
  • To make money – ganhar dinheiro
  • To make the most of (something) – aproveitar ao máximo
  • To make someone nervous – deixar alguém nervoso
  • To make noise – fazer barulho
  • To make an offer – fazer uma oferta
  • To make out – entender o significado; beijar, namorar; sair-se; preencher (um cheque)
  • To make a payment – fazer um pagamento, pagar uma conta
  • To make a phone call (to) – telefonar, dar um telefonema
  • To make plans – fazer planos
  • To make a point – fazer uma observação, apresentar um ponto de vista
  • To make a point of (doing something) – não deixar de, fazer questão de
  • To make a presentation – fazer uma apresentação
  • To make a profit – lucrar, ter lucro
  • To make progress (in) – progredir
  • To make a promise (to) – fazer uma promessa, prometer
  • To make public – divulgar
  • To make a reservation (for) – fazer uma reserva
  • To make a resolution – fazer uma promessa, tomar uma decisão importante
  • To make a scene – fazer uma cena, agir histericamente
  • To make sense (to) – fazer sentido
  • To make something of (oneself) – tornar-se alguém
  • To make a speech (to) – fazer um discurso
  • To make sure (about) – certificar-se
  • To make trouble – criar problemas ou confusão
  • To make up – inventar, improvisar, compensar, maquiar, reconciliar
  • To make up your mind – tomar uma decisão
  • To make use of – utilizar
  • To make war – guerrear, entrar em guerra
  • To make way – abrir caminho, dar passagem, progredir
  • To make yourself at home – sinta-se à vontade

Um exemplo prático: veja o vídeo de como fazer picolés caseiros – “How to make homemade popsicles”.

Expressões com “to do”

O verbo “to do” significa fazer uma ação em geral. Algo que você faz no seu dia-a-dia ou mesmo não fazer nada, ações corriqueiras, ou trabalhos que não produzam nada físico.

  • To do the (my, your, …) best (to) – fazer o melhor possível
  • To do business (with) – trabalhar em negócios com
  • To do the cleaning (for) – fazer limpeza
  • To do damage/harm (to) – prejudicar, ferir
  • To do a deal (predominantemente na expressão “it’s a done deal”) – negócio fechado
  • To do some dictation – fazer um ditado
  • To do the dishes – lavar a louça
  • To do drugs – usar drogas
  • To do your duty – cumprir com suas tarefas
  • To do an exercise – fazer um exercício
  • To do an experiment – fazer uma experiência
  • To do a favor (for) – fazer um favor
  • To do good – fazer bem
  • To do a good/bad job – fazer um bom trabalho
  • To do harm (to someone) – prejudicar ou machucar alguém
  • To do your homework – fazer o seu tema
  • To do the housework – fazer os trabalhos domésticos
  • To do the laundry – lavar a roupa
  • To do an operation (on) – operar
  • To do (something) over again – fazer de novo
  • To do overtime – fazer hora extra
  • To do a poll – fazer uma pesquisa (de opinião)
  • To do a problem/a puzzle – resolver um problema (em matemática, por exemplo), um quebra-cabeça
  • To do a project – fazer (desenvolver) um projeto
  • To do research (on) – pesquisar, fazer uma pesquisa (investigação científica)
  • To do the right thing – ter uma atitude correta
  • To do the shopping – fazer compras
  • To do someone – transar, ter relações sexuais com alguém
  • To do something – fazer algo
  • To do time in prison – cumprir pena carcerária
  • To do a translation – fazer uma tradução
  • To do well/badly (in) – sair-se bem/mal
  • To be done – estar pronto
  • To have nothing to do with – não ter nada a ver com
  • To have your hair done – arrumar o cabelo
  • That will do it – isto será suficiente

Veja exemplos de sete coisas a serem feitas – “Seven things to do”.

Agora para treinar, sugiro os seguintes exercícios.

Continue lendo
Publicidade
Leia também...

Christian Pedersen é natural de Santos, São Paulo. No Brasil, trabalhou na gravadora Roadrunner Records, depois abriu um escritório de promoção e marketing para bandas e artistas, tendo clientes como a gravadora BMG, os selos Geléia Geral e Dubas. Christian mudou-se para Toronto em 2002, e virou cidadão canadense em 2007. Escreveu a coluna Conexão C no Brasil News em março de 2007 e, de maio a outubro de 2008, foi editor-interino do jornal. Do fim daquele ano, até outubro de 2010, foi editor e co-fundador do blog OiToronto.

2 Comentários

2 Comments

    Deixe uma resposta

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

    Mais em: Inglês

    Topo