Siga-nos

OiCanadá

Inglês

Pronomes pessoais

Hoje vou falar sobre pronomes, ou seja, aquela “coisa” que a gente aprende lá na escola e nunca mais presta a atenção.

A boa notícia sobre pronomes é que, em inglês, tudo é mais simples do que as sinédoques e silepses em português (não falei que era mais fácil?).

O primeiro passo é identificar os tipos de pronomes, mas vou evitar dar nomes aos bois com termos gramaticais complicados. Afinal, estamos aqui para simplificar. Sendo assim, toda oração que é completa, com pessoa + verbo + complemento pode ser dividia com o que vem antes do verbo e o que vem depois do verbo.

  • My sister likes to give my father a hug.

Junte tudo o que vem antes do verbo e separe tudo que vem depois do verbo.

Pronto. Você já tem meio caminho andado. Agora é só utilizar os pronomes e esta frase acima ficará mais simples e rápida: os pronomes servem para simplificar a nossa vida, tornando tudo mais simples e prático. Repare na mesma frase acima com o uso de pronomes:

  • She likes to give him a hug.

Antes do verbo:

  • I
  • You
  • He, She, it
  • We
  • They

Depois do verbo:

  • Me
  • You
  • Him, Her, it
  • Us
  • Them

Observe que alguns pronomes (you e it) continuam os mesmos antes e depois do verbo. Mas é só coincidência, não é nenhuma regra especial não.

Agora vamos pensar um bocadinho. Como falo em inglês: “Ela me ajudou”? Muito simples:

  • She helped me.

Nunca utilize She helped I, porque nós temos pronomes para antes e depois dos verbos.

  • Francisco ama Maria
    He loves HER.

NUNCA – He loves SHE.

  • Eles nos ajudaram muito quando viemos para o Canadá.
    They helped US a lot when we came to Canada.

NUNCA – They helped WE a lot when we came to Canada.

  • Eles sempre a ajudam.
    They always help HER.

NUNCA – They always help SHE.

Não é fácil? Obrigado pelas mensagens de carinho aqui no nosso espaço. Mais uma vez, esse espaço é seu e eu adoro responder perguntas e ler as suas sugestões.

Continue lendo
Publicidade
Leia também...

Após ter trabalhado em várias empresas como a Air Canada e IBM, Rafael se formou pela George Brown College em Artes Culinárias, mesmo tendo diplomas nas áreas de Ciência da Computação, Linguística e Literatura. Mesmo com o curso de culináriia, ele está sempre em busca de novas aventuras no mundo gastronômico, seja descobrindo novos ingredientes ou provando pratos inusitados. Hoje em dia, Rafael Alcantara atua como intérprete e tradutor oficial para a imigração canadense, a Corte de Justiça da Cidade de Toronto e integra o corpo de intérpretes do maior hospital do Canadá.

3 Comentários

3 Comments

    Deixe uma resposta

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

    Mais em: Inglês

    Topo