Siga-nos

OiCanadá

Inglês

Expressões para entender melhor as eleições 2011

O noticiário político no Canadá está repleto de palavras e expressões bem específicas, como “on the stump” e “wedge politics”, por exemplo. Entenda o que elas significam e fique por dentro das decisões tomadas pelo Parlamento.

The fourth estate

Historicamente, os primeiros três estados eram o clergy (clero), a nobility (nobreza) e os commoneers (comuns – pessoas comuns). No fim do século 19, a press (imprensa – rádio) ficou conhecida como the forth state, termo que mais tarde se expandiu para a televisão e, hoje, à mídia eletrônica. Em 1970 os canadenses não saberiam dizer o que era o quarto estado.

Wedge politics

Quando um partido usa uma questão com o objetivo de dividir os integrantes de um outro partido para criar conflito e enfraquecê-lo.

A expressão é original dos Estados Unidos, como podemos ver no exemplo abaixo:

No trecho seguinte, o premier de Alberta, Ed Stelmach, escreveu em um blog:

**Premier é o chefe da província, diferente do prime minister – primeiro ministro.

The danger is that it could allow for an extreme right party to disguise itself as a moderate party by focussing on personality – on me personally. This type of US style wedge politics is coming into Canada, and it comes at our peril.”

“O perigo é que isso possa permitir que um partido de extrema direita se passe por um partido moderado, focando em personalidades – em mim, pessoalmente. Este tipo de wedge politics americano esta chegando ao Canadá, e vem a nosso risco.”

Pork barrel politics

Gasto de dinheiro em uma área para ganhar apoio político ao invés de usar o dinheiro para o bem comum.

No Canadá, recentemente, há um grande debate sobre os gastos com jatos militares. A frase seguinte é de um artigo da CBC publicado há duas semanas.

“The Canadian flights are to some extent the product of fear and pork barrel politics.”

As esquadras canadenses são, até certo ponto, produto de medo e pork barrel politics.

On the stump

Quando políticos estão em campanha para ganhar apoio e votos, eles estão “on the stump”.

Em um artigo do dia 29 de março, as estratégias dos diferentes partidos para as eleições federais foram exploradas. Sobre Michael Ignatieff – líder dos Liberais – foi escrito o seguinte comentário:

“Mr. Ignatieff polls badly, so there are questions about how well he will connect with voters on the stump.”

“Ignatieff está mal nas pesquisas (de opinião), então há dúvidas sobre o quão bem ele irá se conectar com os eleitores na corrida eleitoral.”

Magaphone diplomacy

Quando negociações entre países ou partidos acontecem através de comunicados de imprensa e declarações. Esta diplomacia de “megafone”, tem como objetivo forçar a outra parte adotar uma desejada posição.

Em 2006, ano em que o atual (e em cheque) primeiro ministro Stephen Harper assumiu, Michael Ignatieff o acusou de megaphone diplomacy com a China.

Uma reunião entre os líderes dos dois países foi cancelada após o primeiro ministro criticar a política de direitos humanos da China.

O jornal reportou que o líder da oposição “criticiz(ed) the prime minister for engaging in ‘megaphone diplomacy‘ on his foreign policy stance toward China.”

Ou seja: “criticou o primeiro ministro por usar a diplomacia de ‘megafone’ na sua postura de política externa com a China.”

Para saber mais sobre a política canadense, veja o post Eleições federais 2011: conheça os candidatos.

Continue lendo
Publicidade
Leia também...
Avatar photo

Leonardo Tenan é jornalista, formado pelo Sheridan College, já tendo trabalhado para a TV Globo Internacional, TIFF Toronto International Film Festival, e tendo seu atual projeto de documentário aceito no Hot Docs Doc Accelerator program. Há 3 anos é produtor do BRAFFTV Festival de Filmes Brasileiros em Toronto.

2 Comentários

2 Comments

    Deixe uma resposta

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

    Mais em: Inglês

    Topo