Siga-nos

OiCanadá

Inglês

Buy a lemon

Aqui vai mais uma remessa de expressões que vão impressionar qualquer nativo da língua inglesa. Use e abuse!

Fico muito feliz quando vocês, leitores do OiCanadá, deixam recadinhos e nos fazem perguntas. Aqui neste blog temos o maior prazer em respondê-las e morremos de alegria quando sabemos que nosso trabalho está sendo reconhecido. Portanto, mãos à obra e deixem bastante recadinhos!

Back seat driver

Sabe aquela pessoa que só reclama mas não ajuda em nada? Esse é o “back seat driver” ou ou famoso “Não ajude mas também não atrapalhe!”

Back to square one

Devolta à estaca zero! Voltamos ao zero! Começar tudo de novo! Que também pode ser usado como “Back to the drawing board”.

Barking up the wrong tree

O famoso “batendo na tecla errada”. Quando insistimos em fazer algo que sabemos que não esta dando certo.

Beat a dead horse

Chutar cachorro morto! Essa tive que perguntar a uns amigos do Brasil.

Beating around the bush

Adoro essa: “Enchendo linguiça”.

Bend over backwards

Sabe quando você faz de tudo por alguém? Se vira ao contrário para agradar alguém ou mesmo fazer um favor? Aí está a expressão! Vou dar um exemplo: “I bent backwards to bake him a cake on his birthday and he didn’t even thank me.” (Eu me revirei para fazer um bolo no aniversário dele e ele nem me agradeceu).

Between a rock and a hard place

Entre o diabo e espada! Entre a cruz e a calderinha … Sabe quando estamos presos entre duas péssimas opções? Essa é a expressão.

Bite off more than you can chew

Essa tem vários significados, pode ser ter o olho maior do que a barriga, ou mesmo querer abraçar o mundo, ou seja, fazer mais do que o seu limite, exagerar.

Blue moon

Mais conhecida como “Once in a blue moon” ou seja algo que acontece muito raramente. Uma vez na vida e outra na morte; No dia de São Nunca.

Buy a lemon

Algo como comprar gato por lebre. Comprou um veículo que sempre te dá trabalho e te deixa na mão? “You bought a lemon!”

Veja exemplo de “Buy a lemon” em um vídeo sobre como comprar carro usado.

Continue lendo
Publicidade
Leia também...

Após ter trabalhado em várias empresas como a Air Canada e IBM, Rafael se formou pela George Brown College em Artes Culinárias, mesmo tendo diplomas nas áreas de Ciência da Computação, Linguística e Literatura. Mesmo com o curso de culináriia, ele está sempre em busca de novas aventuras no mundo gastronômico, seja descobrindo novos ingredientes ou provando pratos inusitados. Hoje em dia, Rafael Alcantara atua como intérprete e tradutor oficial para a imigração canadense, a Corte de Justiça da Cidade de Toronto e integra o corpo de intérpretes do maior hospital do Canadá.

4 Comentários

4 Comments

  1. Renato

    21/set/2011 at 10:42

    Oie Moro em Fortaleza(Brasil) e sou estudante de inglês, gosto muito de ver suas dicas aqui no OiToronto, sempre imprimo essas dicas para guardar no meu arquivo pessoal.

    God Bless you

  2. Valter Barberini

    05/out/2009 at 11:23

    Conhecia uma musica a 15 anos onde o refrão cantava:
    Close but not cigar. Me perguntava, que diabo é isso?
    Aprendi essa à alguns meses perguntando a uma canadense.
    Significa:
    – Perto, mas ainda não na mosca.

  3. Dennys

    05/out/2009 at 08:54

    Adorei! Now the video is for sale for $1.69
    I thought I could watch the whole thing, but u guess Id be buying a lemon ! LOL

  4. Fernando

    05/out/2009 at 01:10

    Parabens de novo! Ja esta anotado tudo.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.

Mais em: Inglês

Posts Populares

Topo