
Inglês
Buy a lemon
Aqui vai mais uma remessa de expressões que vão impressionar qualquer nativo da língua inglesa. Use e abuse!
Fico muito feliz quando vocês, leitores do OiCanadá, deixam recadinhos e nos fazem perguntas. Aqui neste blog temos o maior prazer em respondê-las e morremos de alegria quando sabemos que nosso trabalho está sendo reconhecido. Portanto, mãos à obra e deixem bastante recadinhos!
Back seat driver
Sabe aquela pessoa que só reclama mas não ajuda em nada? Esse é o “back seat driver” ou ou famoso “Não ajude mas também não atrapalhe!”
Back to square one
Devolta à estaca zero! Voltamos ao zero! Começar tudo de novo! Que também pode ser usado como “Back to the drawing board”.
Barking up the wrong tree
O famoso “batendo na tecla errada”. Quando insistimos em fazer algo que sabemos que não esta dando certo.
Beat a dead horse
Chutar cachorro morto! Essa tive que perguntar a uns amigos do Brasil.
Beating around the bush
Adoro essa: “Enchendo linguiça”.
Bend over backwards
Sabe quando você faz de tudo por alguém? Se vira ao contrário para agradar alguém ou mesmo fazer um favor? Aí está a expressão! Vou dar um exemplo: “I bent backwards to bake him a cake on his birthday and he didn’t even thank me.” (Eu me revirei para fazer um bolo no aniversário dele e ele nem me agradeceu).
Between a rock and a hard place
Entre o diabo e espada! Entre a cruz e a calderinha … Sabe quando estamos presos entre duas péssimas opções? Essa é a expressão.
Bite off more than you can chew
Essa tem vários significados, pode ser ter o olho maior do que a barriga, ou mesmo querer abraçar o mundo, ou seja, fazer mais do que o seu limite, exagerar.
Blue moon
Mais conhecida como “Once in a blue moon” ou seja algo que acontece muito raramente. Uma vez na vida e outra na morte; No dia de São Nunca.
Buy a lemon
Algo como comprar gato por lebre. Comprou um veículo que sempre te dá trabalho e te deixa na mão? “You bought a lemon!”
Veja exemplo de “Buy a lemon” em um vídeo sobre como comprar carro usado.
